|
Post by beth on Mar 7, 2010 4:27:59 GMT
|
|
♫anna♫
Global Moderator
Aug 18 2017 - Always In Our Hearts
The Federal Reserve Act is the Betrayal of the American Revolution!
e x a l t | s m i t e
karma:
Posts: 11,769
|
Post by ♫anna♫ on Mar 7, 2010 6:44:25 GMT
Hi Beth! I looked at your translating link below and compared it to this one, which i usually use, by entering a misspelled Spanish word. www.spanishdict.com/This link will often give the correct spelling and ask you if that's what you meant, but your link can't deal with incorrectly spelled words. It seems that most of the sites that offer a whole bunch of different language translations are terribly limited with voculary and the links that are specialised in one particular language only are great for that single language! I'll look at the course link when i have time. I wish i could find out how to write in Russian with my old PC here. I'm still pretty stupid with some PC stuff!
|
|
|
Post by beth on Mar 7, 2010 15:26:15 GMT
I think you may need a special piece of software for the Russian, Anna. Too bad about the dictionary link. Hope you find good things in the other. My husband has had 2 college courses in Japanese and is excited about continuing with a couple of links from that site.
|
|
♫anna♫
Global Moderator
Aug 18 2017 - Always In Our Hearts
The Federal Reserve Act is the Betrayal of the American Revolution!
e x a l t | s m i t e
karma:
Posts: 11,769
|
Post by ♫anna♫ on Mar 8, 2010 21:25:53 GMT
I think you may need a special piece of software for the Russian, Anna. Too bad about the dictionary link. Hope you find good things in the other. My husband has had 2 college courses in Japanese and is excited about continuing with a couple of links from that site. Konnichi wa! I know some Japanese, but more as a side kick! You can use your link for translating common words. Nothing wrong with it in that respect. With my link you can for Spanish at least get an explanation of submeanings and how the translated word might not have 100% the same meaning. Translations are dangerous too. For instance if someone drives you somewhere with their car it's normal to say "Thanks for the ride!" If an American wishes to say that in German and uses one of these translation links or a dictionary he might try the literal translation to German: "Danke für den Ritt!" With the first part we have no problem, but Ritt in German refers exclusively to rides on say horses or other animals and never bikes or motor vehicles. Younger Germans may use the word Ritt to describe a "quickie" or sex with a prostitute. So the innocent translation could actually be understood as saying "Thanks for the f*ck!" I tried to scroll your link en.bab.la/ down and see how it would translate the English word for ride in German, but it seems to be stuck on Spanish only. I tried to translate "Thanks for the Ride" in Spanish then and en.bab.la/dictionary/english-spanish/thanks+for+the+ride.htmlyour link couldn't process it, but don't be discouraged!
|
|